Lorenzo Pompilio, commissaire de la police fédérale au service de répression des drogues de Rio de Janeiro a eu la bonne idée de faire un doctorat sur l’influence sociale des drogues.
Sa thèse, qui a permis de relever 1200 termes usités dans le monde du crime, met en lumière le langage spécifique employé par les trafiquants.
Le commissaire souhaitait également, à travers sont travail, alerter les autorités brésiliennes sur la nécessité d’observation, d’identification et d’actualisation de la thématique criminelle.
Les groupes criminels à travers le monde ont depuis toujours développé un code linguistique destiné à préserver la communauté.
D’où la nécessité de suivre et de comprendre le langage des enfants, adolescents et jeunes qui entrent dans le monde du crime.
Ce mode de communication est aussi un indice important sur les mouvements et les pratiques des trafiquants de drogue.
En voici un bel échantillon :
A
· Aço (acier) = Arme blanche
· Alemao (allemand) = ennemi
· Agà = donner une couverture
B
· Barao (baron) = argent
· Barca (barque, bateau) = radio patrouille de police
· Bicho = ennemi
C
· Cadeia virada = Rébellion
· Cafofo = cachette
· Cano = armas
· Caroço (noyau) = munition
· Cavalo doido (cheval fou) = fuite en masse
· Coraçao (cœur) = bombe
D
· Disney (le monde magique de Disney) = liberté conditionnelle
· Dormitorio (dortoir) = cimetière
· Draga (drague, engin de terrassement) = arme à feu
E F G
· Escama = cocaïne de bonne qualité
· Escovar urubu (brosser le vautour) = se la couler douce
· Falar ingles = interroger
· Fita (ruban) = Situation
· Fralada = papier servent à enrouler la drogue
· Gambé = policier
· Guindado = Promu
HIJ
· Horta (jardin) = sexe féminin
· Incerta = battue policière
· Jilo (fruit) = cocaïne de mauvaise qualité
LMN
· Loque = fou, dérangé
· Manguear = encercler une victime pour commettre une agression
· Moçada = homosexuel
· Noia = drogué
OPQ
· Oitao = calibre 38
· Patua = négociation, problème
· Pé de porco (pied de porc) = agent pénitentiaire, maton
· Porao = prison
· Quadrada = pistolet
RST
· Ripar = dealer
· Roupa no varal (buanderie)= poste de surveillance
· Steve = flic
· Talarico = amant de la femme du prisonnier
· Touro (taureau) = voiture bélier
UZ
· Uva = bon
· Zica = embrouille
Attention, si vous êtes amenés à croiser des criminels ne vous amusez surtout pas à reproduire leur code car cela pourrait être pris pour une provocation. Selon les policiers ce langage sert aussi a exercer une forme de domination sur la victime.
Source : A Tribuna

Très utile pour mes traductions. Et dire que je ne le découvre qu’aujourd’hui, grâce à Twitter !
Il n’est jamais trop tard. A ton service.